Tirage vert impérial,

numéroté de 1 à 1850,

290 €

Très grand format (30 x 50 cm)

Plus de détails

La Bible historiale de Guyart des Moulins

Qui a écrit la Bible, l’ouvrage sans doute le plus lu dans le monde, ensemble de soixante-six livres aux genres multiples et sacrés ? La question peut paraître étonnante, mais l’est-elle à ce point : d’où viennent l’Ancien et le Nouveau Testament, rédigés avant et après Jésus-Christ ? Comment la parole céleste s’est-elle répandue sur terre parmi les hommes ?

Pour néanmoins tenter d’apporter un semblant de réponse, tout au plus peut-on s’appuyer sur d’anciens manuscrits pour pister et retracer une évolution à travers les siècles. La Bible est, à l’origine, en hébreu et en araméen. Elle est ensuite traduite en grec puis en latin – la traduction de Jérôme de Stridon*, La Vulgate, premier livre imprimé de Gutenberg en 1454, est fondatrice de l’Église au Ve siècle et suscite de nombreux commentaires qui font date dans l’histoire intellectuelle de l’Occident, comme ceux de Pierre le Mangeur**, maître historien de l’Europe médiévale. L’œuvre la plus célèbre de ce dernier est l’Historia scholastica, sorte de manuel d’exégèse de la Bible, abrégé des Écritures, destiné essentiellement au clergé.

Mais, au Moyen Âge, le latin est en réalité la langue des lettrés, celle des messes, que le peuple – voire les prêtres – ne comprend pas parfaitement. Petit à petit, afin que l’enseignement biblique se diffuse au mieux, la traduction en vieux français s’impose.

*moine, traducteur, docteur de l'Église et l'un des quatre Pères de l'Église latine, fondateur de monastères à Bethléem.

**également dit Pierre Comestor (1100-1179), théologien, doyen de l'église de Troyes.

La première traduction en français et en prose de La Bible

Cette première traduction de la Bible, réalisée par Guyart des Moulins en 1297, est l’une des plus célèbres de l’histoire de la Bible : on l’appelle la Bible historiale.

Historiale, pour "illustrée" mais aussi pour "liée à l’histoire". La Bible historiale juxtapose La Vulgate et l’Historia scholastica, et elle est aussi le recueil des légendes et des sciences nécessaires pour permettre l’interprétation des textes sacrés de l’Antiquité.

On découvre ainsi un livre dans le livre, comme un long commentaire aux nombreuses ramifications, nourri du folklore médiéval entre Orient et Occident, entre pensée juive et révélation chrétienne.

"Ce livre est l’encyclopédie médiévale. On y trouve tout ce qu’il faut savoir sur les animaux, les plantes, le calendrier, la vie des Patriarches. La vie d’Alexandre le Grand, le récit des arbres de la lune et du soleil qui prédisent l’avenir, l’Evangile apocryphe de Judas, les secrets de la magie de Moïse, des traductions des Histoires naturelles de Pline, deux versions du livre de Job, les secrets du nom de Dieu transmis par Flavius Josèphe – historien juif du Ier siècle." (voir postface de Xavier-Laurent Salvador)

Le livre ouvert de l'édition des Saint Pères de la Bible

Le manuscrit de Thomas du Val, un joyau esthétique réalisé en 1411

Le manuscrit se déploie sur de larges folios dans un état exceptionnel de conservation, et de grande taille (445 x 340 mm). Bordé de guirlandes florales et d’arabesques enluminées, surmonté de lettrines richement décorées, le texte s’ouvre sur la scène de la création. La figure divine, debout sur une sphère verte, entourée d’une atmosphère d’un bleu profond parsemé de figures angélique, parachève sa création. La main droite tendue vers le ciel, la main gauche tenant un compas aux branches déployées, la tête entourée de rayons dorés et le corps vêtu d’une robe blanche aux motifs célestes. Diverses scènes où la faune et la flore sont représentées suivent. Le lecteur reconnaîtra de nombreux épisodes clés bibliques entre ces pages : Adam au Paradis, la naissance d’Ève, la Tentation, la construction de l’Arche de Noé et le Déluge, la Tour de Babel, la destruction de Sodome, la fuite d’Égypte… Apparaissent encore, en filigrane, sur le papier, les lignes fines qui permirent au copiste d’orner les folios d’une écriture régulière et en colonnes.

"Il appartient au catalogue des possessions de la couronne d’Angleterre depuis 1535. Certains motifs à fleur de lis laissent toutefois penser à une commande de la famille royale de France." (voir postface)

La Bible - le livre ouvert

Un manuscrit collectif, réalisé par de grands artistes de l'époque

Cette version de la Bible, copiée, commentée et enluminée en 1411, est le fruit d’un travail de plusieurs artistes renommés du Moyen Âge : Jérôme de Stridon et Pierre le Mangeur, les incontournables auteurs, mentionnés plus haut ; et de Guyart des Moulins, moine de son état, le traducteur. Né en juin 1251 à Aire-sur-la-Lys, mort vers 1322, Guyart des Moulins est ainsi le traducteur de la première Bible en prose rédigée en français et traduite du latin, en 1294, à destination du peuple.

Deux autres artistes président également à la création de cet objet exceptionnel, conservé à la British Library de Londres (MS Royal 19DIII). Il s’agit tout d’abord de Thomas du Val, copiste de l’abbaye de Notre-Dame de Clairefontaine (diocèse de Chartres) ; et du Maître d’Egerton, l’illustrateur. L’empreinte particulière de Thomas du Val apparaît au fil des pages : prenant quelques libertés avec le texte original, il ajoute quelques passages, insère des lignes en latin lorsque la traduction ne lui paraît pas optimale, refuse de copier des mots qu’il juge indignes… Quant au maître enlumineur, on ignore son nom véritable. Il a probablement exercé son art à Paris entre 1405 et 1420. Influencé par les Frères de Limbourg (Pays-Bas), il est surtout connu pour avoir enluminé les Heures dites d'Egerton, livre d’heures auquel il doit son patronyme d’usage et ayant appartenu à la famille d’Anjou.

La couverture de la bible

La première partie de l'Ancien Testament

Ce manuscrit, dont le travail de restauration graphique aura nécessité plus de deux ans, est la première partie de l’Ancien Testament. Il contient la Genèse, l’Exode, le Lévitique, le Deutéronome, les Nombres, Josué, les Juges et les Roy. La suite paraîtra ultérieurement.

Le Facsimilé est suivi d'une postface signée par Xavier-Laurent Salvador, retraçant les origines de cette Bible. Xavier-Laurent Salvador, professeur agrégé, docteur ès Lettres de l’Université Paris Sorbonne (Paris IV), habilité à diriger les Recherches et maître de conférences à l’Université Paris XIII (Sorbonne Paris Cité) est l’auteur de nombreux ouvrages de référence sur le sujet : Vérité et Écriture(s) – Dire le Vrai dans la Bible historiale (Champion, 2004), Magie et merveille au Moyen Âge et leur portée symbolique (Signatura, Saint-Martin de Castillon, 2015) ou encore Archéologie et étymologie sémantiques (Zeta Books, 2017). Il a guidé le choix du manuscrit ainsi que son organisation fidèle à la tomaison originale.

La Bible - livre ouvert

Présentation de La Bible en vidéo :

grand livre en grand format

Afin de respecter le format original du manuscrit, le livre est édité en très grand format : 35 cm x 50 cm


Logo Figaro

Le Voyage au bout de la Nuit : Rencontre avec Henri Godard et quelques céliniens à l'occasion de la publication du manuscrit original. Il évoque les longs combats des céliniens, le manuscrit original de Voyage au bout de la nuit acquis en 2001 par la BNF et que les Éditions des Saints Pères s'apprêtent à éditer. (...)

Logo Le Monde

A la Recherche du temps perdu : Dans A la recherche du temps perdu, la suite de romans de Marcel Proust, une célèbre scène a donné naissance à une expression entrée dans le langage courant, et désignant un souvenir qui nous frappe brusquement. Dans Du côté de chez Swann, Marcel est plongé dans ses souvenirs d'enfance par le goût d'une madeleine trempée dans du thé et offerte par sa mère. (...)

Logo Le Point

L'Écume des jours : 54 ans après sa mort, l'auteur bat tous les records de vente avec la luxueuse édition du manuscrit de L'Écume des jours. Autre succès inattendu : une jeune maison d'édition, les Éditions des Saints-Pères, vient d'éditer un magnifique ouvrage de collection qui reproduit le manuscrit du roman. Ce dernier est rédigé au dos d'imprimés de l'Afnor (Association française de normalisation), où Boris Vian "travaillait". (...)

Logo Tf1

La Bible : A l’occasion des fêtes de fin d’année, les maisons d’édition sortent toujours des livres d’exception, celle des Saints Pères vient d’achever un projet un peu fou, vous allez le voir : éditer un manuscrit unique, la première traduction de la Bible en français. L'original, lui, est à la British Library de Londres. (...)

Logo France 2

Alice au Pays des Merveilles : Aujourd'hui elle signe la préface d'une très belle réédition, elle va nous dire pourquoi ce livre a vraiment quelque chose de magique, voici maintenant l'invitée des cinq dernières minutes, Amélie Nothomb, merci vraiment d’être avec nous pour nous parler de la publication du manuscrit d’Alice aux Pays des Merveilles publié aux Éditions des Saints Pères (...)

Canal Plus

Les Fleurs du Mal : Regardez-moi cette merveille, parce que c’est quand même une merveille ! C’est une édition du manuscrit original des Fleurs du Mal qui date de juin 1857 ! Alors on appelle ça des épreuves corrigées, elles comprennent les ratures, les modifications, les réctifications de l'auteur, juste après les remarques de son éditeur, avant publication. C’est un truc de fétichiste en fait (...)

Logo France 5

La Nuit des Temps : Le précurseur de la science fiction française René Barjavel a-t-il gardé tout son pouvoir de séduction ? Les Éditions des Saints Pères ont en tout cas décidé de rééditer une version luxueuse de La Nuit des Temps paru il y a 50 ans. Un roman qui mêle le récit d'aventure, l'utopie et le drame amoureux. C'est l'histoire d'un homme et d'une femme qui s'aiment et qu'on va essayer de séparer pour sauver une civilisation (...)

The New York Yimes logo

Mrs Dalloway : Thanks to a new reproduction of the only full draft of Mrs. Dalloway, handwritten in three notebooks and initially titled “The Hours,” we now know that the story she completed — about a day in the life of a London housewife planning a dinner party — was a far cry from the one she’d set out to write (...)

The Guardian Logo

The Grapes of Wrath : The handwritten manuscript of John Steinbeck’s masterpiece The Grapes of Wrath, complete with the swearwords excised from the published novel and revealing the urgency with which the author wrote, is to be published for the first time. There are scarcely any crossings-out or rewrites in the manuscript, although the original shows how publisher Viking Press edited out Steinbeck’s dozen uses of the word “fuck”, in an attempt to make the novel less controversial. (...)

Die Welt Logo

Frankenstein : Im von einem Vulkanausbruch verdunkelten Sommer 1816 erlebte die Literatur einen ihrer feinsten Momente. In einer Villa am Genfer See verabredeten Lord Byron und sein Leibarzt John Polidori, Percy Bysshe Shelley und seine erst neunzehnjährige Frau Mary Shelley, jeder eine Schauergeschichte zu schreiben. (...)

Avis Clients

Fanny C.

Je possède l'exemplaire n°808 et je suis très heureuse de mon achat. Le Manuscrit est magnifique et d'une qualité remarquable.

Huguet Françoise

Je trouve que pour un texte et une présentation de cette valeur, la couverture de l'ouvrage n'est pas à la hauteur. J'ai acheté plusieurs manuscrits et je pense que vous devriez revoir ce côté de la présentation des ouvrages.

Christian F

Heureux possesseur de l'exemplaire n° 22, je dois avouer que la qualité de cet ouvrage est particulièrement exceptionnelle !
Je ne reviendrai pas sur le conditionnement qui, comme d'habitude avec Les Saints Pères, est d'un très haut niveau.
C'est un véritable plaisir que de toucher de ses mains cet immense ouvrage, au propre comme au figuré, de lire (parfois déchiffrer) le texte et savourer les enluminures.
Un ouvrage à posséder dans cette édition.