Peter Pan de J. M. Barrie
Tirage vert émeraude,
numéroté de 1 à 1000,
Peter Pan, le manuscrit
(inédit)
Cette édition présente, pour la première fois, la reproduction du manuscrit original du roman Peter Pan & Wendy (1911) de l'écrivain écossais James Matthew Barrie.
Jailli de son imagination au début du XXe siècle, Peter Pan est entré dans la vie de millions de lecteurs avec un soupçon de poussière de fée et, surtout, beaucoup d’éclat : il a inspiré un nombre presque intarissable d’adaptations au théâtre et, bien sûr, au cinéma. La version de Barrie demeure cependant bien plus complexe que certains films ont bien voulu nous le montrer. Et celle de son manuscrit original, encore plus passionnante.
Jusqu’à présent, ce manuscrit, un trésor conservé au sein de la prestigieuse Berg collection, à la New York Public Library, était un secret bien gardé : c’est la première fois qu’il est reproduit et, ainsi, présenté au public dans une forme imprimée. Dans cette édition, les 282 pages de ce document sont enrichies d’une série d’illustrations en couleurs réalisées par l’artiste Gwynedd Hudson pour une édition de 1930.
L’écriture de Peter Pan : des jardins de Kensington au Pays imaginaire
Depuis son apparition il y a un à peine plus d’un siècle, Peter Pan n’a cessé d’étendre son ombre magique sur des générations de lecteurs, au point de rejoindre le panthéon des contes les plus intemporels et d’occulter (ou presque) le nom de son auteur, James Matthew Barrie, qui sait depuis son plus jeune âge qu’il sera écrivain.
En 1897, promenant son chien dans les jardins de Kensington (un saint-bernard qui lui inspira le personnage de Nana), J.M. Barrie fait la rencontre des enfants Llewelyn Davies et de leur mère Sylvia. Se noue entre eux une amitié profonde, qui lui inspira le personnage de Peter Pan dans le roman The Little White Bird, en 1902. Le personnage de Peter Pan, un garçonnet aux pouvoirs magiques qui vole avec les fées dans les jardins de Kensington, est alors bien différent du garçon intrépide et farceur qui défie sans peur le terrible capitaine Crochet…
En 1904, J. M. Barrie développe le personnage dans Peter Pan or the Boy who wouldn’t grow up, une “comédie féerique” représentée pour la première fois au Duke of York Theater, à Londres. Le succès de la pièce est tel que l’auteur en tire un roman plus étoffé en 1911, Peter Pan & Wendy. C’est ce manuscrit qui est reproduit dans cet ouvrage pour la première fois, dans une version intégralement restaurée par une équipe de graphistes spécialisés, et avec les illustrations de Gwynedd Hudson.
Au Pays imaginaire
"Deuxième à droite, et tout droit jusqu’au matin" : tout le monde connaît, aujourd’hui, le chemin qui mène au Pays imaginaire. Mais qui connaît réellement l’histoire de Peter Pan, celle qui se déploie sous la plume de J. M. Barrie et au fil de son écriture fine, serrée, mais pleine d’assurance ?
Les 282 pages du manuscrit révèlent, à travers des ratures et des variantes, les remaniements effectués par Barrie au cours de la rédaction du roman. On découvre ainsi un personnage encore plus insolent et effronté que celui du livre publié, mais aussi que le monde imaginaire où se déroulent ses aventures s’appelait alors "Never Never Land" plutôt que "Neverland"... comme une mise en garde qui serait faite aux adultes tentés de s’y risquer ?
Illustré par Gwynedd Hudson
Dans ce livre, les aventures de Peter Pan, de Tinker Bell (la fée Clochette) et des trois enfants Darling – Wendy, John et Michael – sont enrichies de nombreuses illustrations en couleurs. Cette série a été réalisée par l’artiste Gwynedd Hudson pour l’une des dernières éditions à être parues du vivant de l’écrivain. Bien que son nom soit aujourd’hui méconnu, les illustrations de Gwynedd Hudson – celles de Peter Pan et d’Alice au pays des merveilles – sont prisées par les bibliophiles.
L’héritage littéraire et humaniste de J. M. Barrie
S’il ne savait pas voler comme Peter Pan, J. M. Barrie déploya ses ailes d’ange gardien, auprès des orphelins Davies d’abord, en les aidant financièrement à la mort de leurs parents, puis en faveur de la cause des enfants malades, en apportant son soutien au Great Ormond Street Hospital for Sick Children. En 1929, il céda, à vie, le copyright de Peter Pan à cet hôpital fondé en 1852, soit quelques années avant la naissance de Barrie. Ce don donna lieu à une situation juridique inédite puisque le Parlement britannique, pour permettre à l’hôpital d’exercer son droit à perpétuité, promulgua une loi exceptionnelle.
Édité en grand format
Cette édition vert émeraude a été tirée à 1000 exemplaires.
Chaque coffret est fabriqué à la main.
Le Voyage au bout de la Nuit : Rencontre avec Henri Godard et quelques céliniens à l'occasion de la publication du manuscrit original. Il évoque les longs combats des céliniens, le manuscrit original de Voyage au bout de la nuit acquis en 2001 par la BNF et que les Éditions des Saints Pères s'apprêtent à éditer. (...)
A la Recherche du temps perdu : Dans A la recherche du temps perdu, la suite de romans de Marcel Proust, une célèbre scène a donné naissance à une expression entrée dans le langage courant, et désignant un souvenir qui nous frappe brusquement. Dans Du côté de chez Swann, Marcel est plongé dans ses souvenirs d'enfance par le goût d'une madeleine trempée dans du thé et offerte par sa mère. (...)
L'Écume des jours : 54 ans après sa mort, l'auteur bat tous les records de vente avec la luxueuse édition du manuscrit de L'Écume des jours. Autre succès inattendu : une jeune maison d'édition, les Éditions des Saints-Pères, vient d'éditer un magnifique ouvrage de collection qui reproduit le manuscrit du roman. Ce dernier est rédigé au dos d'imprimés de l'Afnor (Association française de normalisation), où Boris Vian "travaillait". (...)
La Bible : A l’occasion des fêtes de fin d’année, les maisons d’édition sortent toujours des livres d’exception, celle des Saints Pères vient d’achever un projet un peu fou, vous allez le voir : éditer un manuscrit unique, la première traduction de la Bible en français. L'original, lui, est à la British Library de Londres. (...)
Alice au Pays des Merveilles : Aujourd'hui elle signe la préface d'une très belle réédition, elle va nous dire pourquoi ce livre a vraiment quelque chose de magique, voici maintenant l'invitée des cinq dernières minutes, Amélie Nothomb, merci vraiment d’être avec nous pour nous parler de la publication du manuscrit d’Alice aux Pays des Merveilles publié aux Éditions des Saints Pères (...)
Les Fleurs du Mal : Regardez-moi cette merveille, parce que c’est quand même une merveille ! C’est une édition du manuscrit original des Fleurs du Mal qui date de juin 1857 ! Alors on appelle ça des épreuves corrigées, elles comprennent les ratures, les modifications, les réctifications de l'auteur, juste après les remarques de son éditeur, avant publication. C’est un truc de fétichiste en fait (...)
La Nuit des Temps : Le précurseur de la science fiction française René Barjavel a-t-il gardé tout son pouvoir de séduction ? Les Éditions des Saints Pères ont en tout cas décidé de rééditer une version luxueuse de La Nuit des Temps paru il y a 50 ans. Un roman qui mêle le récit d'aventure, l'utopie et le drame amoureux. C'est l'histoire d'un homme et d'une femme qui s'aiment et qu'on va essayer de séparer pour sauver une civilisation (...)
Mrs Dalloway : Thanks to a new reproduction of the only full draft of Mrs. Dalloway, handwritten in three notebooks and initially titled “The Hours,” we now know that the story she completed — about a day in the life of a London housewife planning a dinner party — was a far cry from the one she’d set out to write (...)
The Grapes of Wrath : The handwritten manuscript of John Steinbeck’s masterpiece The Grapes of Wrath, complete with the swearwords excised from the published novel and revealing the urgency with which the author wrote, is to be published for the first time. There are scarcely any crossings-out or rewrites in the manuscript, although the original shows how publisher Viking Press edited out Steinbeck’s dozen uses of the word “fuck”, in an attempt to make the novel less controversial. (...)
Frankenstein : Im von einem Vulkanausbruch verdunkelten Sommer 1816 erlebte die Literatur einen ihrer feinsten Momente. In einer Villa am Genfer See verabredeten Lord Byron und sein Leibarzt John Polidori, Percy Bysshe Shelley und seine erst neunzehnjährige Frau Mary Shelley, jeder eine Schauergeschichte zu schreiben. (...)
Avis Clients
Ce livre est magnifique en tout point ! C'est un merveilleux cadeau que je recommande chaudement !
C'etait parfait, le livre est merveilleux... Je recommanderais à coup sur !