Jane Eyre de Charlotte Brontë
Tirage ivoire,
numéroté de 1 à 1000,
Le chef-d’œuvre original de Charlotte Brontë, un manuscrit composé d’un peu plus de 824 pages, reproduit dans une édition en trois volumes illustrée par les gravures d’Edmund Garrett.
Jane Eyre, le manuscrit de Charlotte Brontë
Dans les trois volumes de ce coffret, le manuscrit original de Jane Eyre est reproduit dans une version restaurée par notre équipe de graphistes spécialisés. Ce document élégamment écrit de la main de Charlotte Brontë est enrichi des gravures réalisées par l’artiste Edmund Garrett pour une édition publiée en 1897, près de quarante ans après la mort de la romancière.
L’enfance littéraire de sœurs Brontë : l’écriture des premiers romans
Dans le presbytère de Haworth, sur une lande venteuse du West Yorkshire, Charlotte, Emily, Anne et leur frère Branwell tissent dès leur plus jeune âge une complicité littéraire fertile et durable. Charlotte, l’aînée, a suggéré un jour d’inventer, chacun, une "île à soi". Ce premier jeu de rôle marque le début d’une très longue série. De ces jeux littéraires sont nés de nombreux mondes et royaumes fantastiques, forgeant l’imaginaire commun de la fratrie et celui des trois futures romancières.
Après la publication d’un recueil de poésie commun à la fin du mois de mai 1846, les trois sœurs projettent de publier, sur le même modèle, un trio de romans. Emily se lance alors dans l’écriture de son futur chef-d’œuvre, Wuthering Heights (Les Hauts de Hurlevent), Anne rédige Agnès Gray, et Charlotte compose son premier roman, The Professor. Mais elles ne trouvent finalement pas d’éditeur commun et décident de publier leurs textes séparément.
Jane Eyre, le chef-d’œuvre de Charlotte Brontë
Alors qu'Anne et Emily trouvent facilement un éditeur, le manuscrit de Charlotte est refusé à l'unanimité. Ne se décourageant pas, elle s’adresse à la maison d’édition Smith and Elder. Au mois d'août 1847, Charlotte reçoit une lettre rejetant The Professor. Les raisons du refus sont cependant expliquées dans cette lettre qui l’encourage même à continuer d’écrire, spécifiant qu'une œuvre "en trois volumes", "plus conforme au goût des lecteurs", retiendra davantage leur attention. Elle envoie alors le manuscrit de Jane Eyre, un roman qui se présente comme l’autobiographie de l’héroïne du même nom : une orpheline dont le destin semé d’embûches n’aura pas raison de son caractère obstiné, de sa fougue ni de son indépendance.
Avec son héroïne révoltée et passionnée, Charlotte Brontë s’empare de son propre destin d’écrivain. "Vous avez tort de croire qu’il est absolument nécessaire qu’une héroïne de roman soit belle pour être intéressante", s’est-elle indignée un jour, s’adressant à ses deux sœurs, ajoutant même : "Je vous prouverai que vous avez tort ; je vous montrerai une héroïne aussi petite et aussi laide que moi qui sera aussi intéressante qu’aucune des vôtres."
L'éditeur accepte le manuscrit et Jane Eyre est publié à peine deux mois plus tard, en octobre 1847, sous le pseudonyme masculin "Currer Bell". Charlotte devient alors la première des trois sœurs à faire publier son roman. Contrairement à Wuthering Heights, Jane Eyre connaît un succès immédiat, séduisant même la reine Victoria et suscitant interrogations et mystères : qui est cet écrivain talentueux et audacieux répondant au nom de Currer Bell ? Près de 170 ans après sa publication, le roman continue d’inspirer écrivains, artistes et cinéastes.
Un manuscrit élégamment écrit
Le document présenté dans cet ouvrage, le seul manuscrit du roman connu à ce jour, est celui que Charlotte Brontë a envoyé à l’éditeur Smith and Elder en 1847. C’est aujourd’hui l'un des trésors les plus précieux de la British Library. Il n'avait jamais été édité auparavant en raison des difficultés techniques qu’une telle publication représente.
La page de titre, datée du 16 mars 1847, est signée du nom de “Currer Bell”, le pseudonyme choisi par Charlotte Brontë, qui tient à publier son roman sous un nom d’emprunt. Élégamment écrit de la main de Charlotte Brontë, qui, selon sa biographe Elizabeth Gaskell, pesait longuement ses mots avant de les coucher sur le papier, le document comporte assez peu de corrections et de ratures. L'un des rares passages que la romancière retouche cependant est celui de la rencontre de l’héroïne avec Mr Rochester, dans lequel elle accentue la force de volonté de l’héroïne.
D’après Claire Harman, une spécialiste de Charlotte Brontë, "ce que nous voyons représente l’aboutissement d’un long processus pour Charlotte Brontë", les “dernières corrections et les derniers ajustements d’une histoire qu’elle portait en elle depuis plusieurs années et dont elle voulait présenter une version quasi parfaite afin d’éblouir les éditeurs qui avaient été d’abord intrigués par The Professor, mais s’étaient finalement montrés insatisfaits. Le manuscrit montre la fierté justifiée de l’écrivain en son travail et sa maîtrise de celui-ci – et dissimule soigneusement la pénibilité du labeur qu’elle a traversé pour en arriver là."
Les illustrations d’Edmund Garrett
Le manuscrit de Charlotte Brontë est enrichi de quarante-cinq gravures en noir et blanc réalisées par l’artiste américain Edmund Garrett (1853-1929) pour une édition publiée en 1897. Cette séries de gravures révèle, à côté d’illustrations très fidèles, des interprétations plus libres de l’univers de Jane Eyre. Illustrateur prolifique, Edmund Garret est également reconnu pour ses illustrations de Pride and Prejudice de Jane Austen, des poèmes de John Keats ou encore des œuvres complètes d’Alexandre Dumas.
Charlotte Brontë, une vie dédiée à l’écriture
Née le 21 avril 1816 à Thornton (Yorkshire de l’Ouest, en Angleterre), Charlotte Brontë est la troisième d’une fratrie de six enfants. La famille est durement éprouvée par les deuils alors que les enfants sont encore jeunes : leur mère décède d’un cancer et les deux sœurs aînées sont emportées par la tuberculose. Patrick Brontë, leur père, est Révérend. C’est lui qui va élever Charlotte, Anne et Emily ainsi que Branwell. Les enfants Brontë se réfugient assez vite dans la littérature et l’écriture, inventant un pays et une société imaginaires – Glass Town – ainsi que des histoires à scénarios et rebondissements multiples. Très tôt, Charlotte est tiraillée entre deux envies, celle d’enseigner, en montant sa propre école, et celle de créer. Entre 1842 et 1843, alors qu’elle séjourne à Bruxelles, elle s’attache au mari de la directrice d’un Pensionnat, avec lequel elle entretiendra une correspondance qui devra bientôt cesser : sous les traits du futur Mr Rochester, ne seraient-ce pas ceux de cet homme qui se dessinent discrètement ?
1846 est l’année de la publication de Poems by Currer, Ellis and Acton Bell, tandis que Jane Eyre paraît l’année suivante. Le livre est accueilli avec enthousiasme par le public. Charlotte entreprend la rédaction de son troisième roman, Shirley. Mais, décidément frappée par la malédiction et la mort, la fratrie Brontë voit s’éteindre, successivement et par la faute de santés fragiles, entre septembre 1848 et mai 1849, Branwell, puis Emily et Anne. Malgré la dépression que suscite ces drames, Charlotte poursuit son parcours de femme et d’écrivain, et se marie en 1854. Le bonheur conjugal et littéraire sera de courte durée. En effet, Charlotte disparaît le 31 mars 1855 à Haworth – bourgade rendue célèbre par les sœurs Brontë, qui y écrivirent Jane Eyre, Wuthering Heights (Les Hauts de Hurlevent), The Tenant of Wildfell Hall (La Recluse de Wildfell Hall)… parfois même dans le presbytère tenu par leur père, aujourd'hui reconverti en musée dirigé par la Brontë Society – le Brontë Parsonage Museum.
Édité en grand format
Cette édition ivoire a été tirée à 1000 exemplaires.
Chaque coffret est fabriqué à la main.
Le Voyage au bout de la Nuit : Rencontre avec Henri Godard et quelques céliniens à l'occasion de la publication du manuscrit original. Il évoque les longs combats des céliniens, le manuscrit original de Voyage au bout de la nuit acquis en 2001 par la BNF et que les Éditions des Saints Pères s'apprêtent à éditer. (...)
A la Recherche du temps perdu : Dans A la recherche du temps perdu, la suite de romans de Marcel Proust, une célèbre scène a donné naissance à une expression entrée dans le langage courant, et désignant un souvenir qui nous frappe brusquement. Dans Du côté de chez Swann, Marcel est plongé dans ses souvenirs d'enfance par le goût d'une madeleine trempée dans du thé et offerte par sa mère. (...)
L'Écume des jours : 54 ans après sa mort, l'auteur bat tous les records de vente avec la luxueuse édition du manuscrit de L'Écume des jours. Autre succès inattendu : une jeune maison d'édition, les Éditions des Saints-Pères, vient d'éditer un magnifique ouvrage de collection qui reproduit le manuscrit du roman. Ce dernier est rédigé au dos d'imprimés de l'Afnor (Association française de normalisation), où Boris Vian "travaillait". (...)
La Bible : A l’occasion des fêtes de fin d’année, les maisons d’édition sortent toujours des livres d’exception, celle des Saints Pères vient d’achever un projet un peu fou, vous allez le voir : éditer un manuscrit unique, la première traduction de la Bible en français. L'original, lui, est à la British Library de Londres. (...)
Alice au Pays des Merveilles : Aujourd'hui elle signe la préface d'une très belle réédition, elle va nous dire pourquoi ce livre a vraiment quelque chose de magique, voici maintenant l'invitée des cinq dernières minutes, Amélie Nothomb, merci vraiment d’être avec nous pour nous parler de la publication du manuscrit d’Alice aux Pays des Merveilles publié aux Éditions des Saints Pères (...)
Les Fleurs du Mal : Regardez-moi cette merveille, parce que c’est quand même une merveille ! C’est une édition du manuscrit original des Fleurs du Mal qui date de juin 1857 ! Alors on appelle ça des épreuves corrigées, elles comprennent les ratures, les modifications, les réctifications de l'auteur, juste après les remarques de son éditeur, avant publication. C’est un truc de fétichiste en fait (...)
La Nuit des Temps : Le précurseur de la science fiction française René Barjavel a-t-il gardé tout son pouvoir de séduction ? Les Éditions des Saints Pères ont en tout cas décidé de rééditer une version luxueuse de La Nuit des Temps paru il y a 50 ans. Un roman qui mêle le récit d'aventure, l'utopie et le drame amoureux. C'est l'histoire d'un homme et d'une femme qui s'aiment et qu'on va essayer de séparer pour sauver une civilisation (...)
Mrs Dalloway : Thanks to a new reproduction of the only full draft of Mrs. Dalloway, handwritten in three notebooks and initially titled “The Hours,” we now know that the story she completed — about a day in the life of a London housewife planning a dinner party — was a far cry from the one she’d set out to write (...)
The Grapes of Wrath : The handwritten manuscript of John Steinbeck’s masterpiece The Grapes of Wrath, complete with the swearwords excised from the published novel and revealing the urgency with which the author wrote, is to be published for the first time. There are scarcely any crossings-out or rewrites in the manuscript, although the original shows how publisher Viking Press edited out Steinbeck’s dozen uses of the word “fuck”, in an attempt to make the novel less controversial. (...)
Frankenstein : Im von einem Vulkanausbruch verdunkelten Sommer 1816 erlebte die Literatur einen ihrer feinsten Momente. In einer Villa am Genfer See verabredeten Lord Byron und sein Leibarzt John Polidori, Percy Bysshe Shelley und seine erst neunzehnjährige Frau Mary Shelley, jeder eine Schauergeschichte zu schreiben. (...)
Avis Clients
I first saw this when visiting the Brontë Parsonage in Haworth and coveted it on first sight. It was too big to carry on my travels, so I ordered it from SP Books when I returned home. It arrived in Canada 5 days later and I love it! You can see the pride she took in her work and her handwriting is so easy to read (unlike mine). It is not only a wonderful artifact for Brontë fans, it is fun to read. I treasure it.
This is such a beautiful manuscript and a must for Jane Eyre fans. It is high quality and beautifully presented. I feel honoured to own one
I am in deep love for the pure soncere soul of charlotte
We came across this title in the Bronte Parsonage gift shop in Howarth to our total surprise and delight and bought a copy there and then. Fabulous quality in this reproduced masterpiece and would recommend this treasure to anyone who has an interest in the works of the Bronte's, or simply a collector of books. Complete with the actual changes to words that were made before sending to publication this truly is a wonderful piece.
Heard about this edition on Open Book and immediately proceeded to order my own copy. Quick shipping. Beautiful book, inside and out. The handwritten text is legible and fascinating to read through. A must for all Brontë enthusiasts.